Nací en Villa María, provincia de Córdoba, en Argentina, el veinte de abril de 1978. Durante la enseñanza media, teníamos clases de idioma francés, lo que me hizo más fácil aprender italiano, ya que son idiomas parecidos. Algunos años después, en 2001, por iniciativa de una amiga de mi familia, Paola Gianaria, comencé a estudiar idioma italiano, como me gustan los idiomas extranjeros, (que no quiere decir que hable muchos), se me hizo fácil aprender el idioma del Bello País. En diciembre de 2008, rendí como alumna libre el examen de primer año de la Dante Alighieri, en Villa María. Al año siguiente, mientras iba a clase del tercer curso de la Dante, rendí también como alumna libre el examen de segundo año. En el año 2011, terminé el quinto año, y en ese mismo mes retomé la carrera de Técnico en Alimentos con Orientación Bromatológica, en mi ciudad. Desde hace siete años doy clases de apoyo a los pequeños alumnos que tienen al italiano como una asignatura más en la escuela.
giovedì 20 febbraio 2014
COLABORADORES DEL ISTITUTO EUROPEO: Virginia Andrea Cerdá
Nací en Villa María, provincia de Córdoba, en Argentina, el veinte de abril de 1978. Durante la enseñanza media, teníamos clases de idioma francés, lo que me hizo más fácil aprender italiano, ya que son idiomas parecidos. Algunos años después, en 2001, por iniciativa de una amiga de mi familia, Paola Gianaria, comencé a estudiar idioma italiano, como me gustan los idiomas extranjeros, (que no quiere decir que hable muchos), se me hizo fácil aprender el idioma del Bello País. En diciembre de 2008, rendí como alumna libre el examen de primer año de la Dante Alighieri, en Villa María. Al año siguiente, mientras iba a clase del tercer curso de la Dante, rendí también como alumna libre el examen de segundo año. En el año 2011, terminé el quinto año, y en ese mismo mes retomé la carrera de Técnico en Alimentos con Orientación Bromatológica, en mi ciudad. Desde hace siete años doy clases de apoyo a los pequeños alumnos que tienen al italiano como una asignatura más en la escuela.
mercoledì 19 febbraio 2014
"ITALIAN WRITERS": interview with Dianne Hales, American journalist and author
Dianne Hales |
I would like to know how you became involved and interested in the Italian language and Italy? How did this love started?
Years ago I wrote a book on sleep and was invited to talk on the subject at a conference in Gstaad. Switzerland was cold and bleak, and on impulse I hopped on a train to Italy. I made my way from Milan to Florence to Rome and was entranced by everything I saw, but the only Italian I knew was “Mi dispiace. Non parlo Italiano.” I was so intrigued by the Italian words that I heard all around me and so frustrated that I couldn’t communicate with Italians that I swore to learn this beautiful language.
In a recent interview you quote E.M.Forster: “Love and understand the Italians, for the people are more marvelous than the land”. I would have said the opposite…
The Italians have always been gracious, welcoming, generous, charming. One of the things that motivated me to keep studying was meeting some wonderful Italian women who didn’t speak English. I felt such a connection with them that I pushed myself to become fluent in their language so we could become friends—and we did. Yes, Italy is a beautiful land, but I love its beautiful people even more.
What did you learn most about life and about yourself through learning Italian? Do you think a foreign language opens a new window into how you see yourself?
Absolutely. Through Italian I entered what I think of as a parallel universe where I learned different ways of thinking about everything from time to family to priorities to pleasures. English is the language I use to work, write, manage, accomplish things. For me Italian is the language that brings joy and laughter, that opens me up to alternative ways of being and behaving, that touches my heart as much as it challenges my brain. Mi sento a mio agio in italiano ed in Italia!
What is the best thing Italy has taught you?
To follow my passion. For most of my career I have written about health and psychology, fields that I find interesting, but Italian filled me with a passion to learn more and more. Italians sometimes tell me that what makes me Italian is my passion, and what I admire most in Italians is the passion they bring to wine-making, olive-growing, fashion design, cooking, just about everything.
Similarly, what do you try and teach your readers by exploring Italy’s history, language and culture?
I tell readers and students that Italian opens the door to the best of everything: art, music, fashion, literature, food. I urge them to learn Italian, not just for the sake of becoming fluent, but for the sake of entering and exploring new worlds.
Where did you find inspiration for writing an entire book on the Italian Language?
Florence first and foremost. Several years ago I read about an exhibit on the history of Italian at the Uffizi and I arranged to come to Florence and study with one of the docents. Through her I discovered Dante, Boccaccio, Petrarch. The language kept leading me in new directions: art, music, food, cinema. There was so much material that I had to leave out an entire chapter on fashion.
One of the most beautiful and also, most difficult thing about the Italian language is the many dialects. Do you find this a positive thing in the sense that in a way your learning of the Italian language never ends?
It’s frustrating at times because when I’m part of an Italian discussion someone will use a dialect phrase and I’m lost. But I appreciate the individuality that dialects give Italian. I’ve never tried to learn a dialect—I still have much to learn in Italian Standard—but I’ve come to appreciate the nuances that only dialect words can capture.
Your most recent book, Mona Lisa: A Life Discovered, which is scheduled to come out in August 2014, talks about Mona Lisa’s journey. How did you go about researching and compiling information? Was most of your work done in Italy?
When I was in Florence researching La Bella Lingua, I read newspaper reports about Giuseppe Pallanti’s discovery of various archival documents from Lisa Gherardini’s family. Through another Pallanti, a family friend, in Florence, I met Giuseppe, who gave me a map of Florence and marked with X’s the places where she had lived. When I went to the street where she was born-- the rather sad and smelly Via Squazza—I was struck by the fact that, while everyone knows Lisa’s face (at least as Leonardo portrayed it), no one knows her story—even that it had such a humble beginning.
I began thinking like a journalist and asking the questions of my trade—who, what, where, when, how and why. I rented apartments in Lisa’s neighborhoods in Florence. I came across a 500-year-old history of her family in the state archives. I walked her streets, visited her churches, found the chapel where she should have been buried—and the abandoned convent where she actually was interred. And I immersed myself in every aspect of daily life in Renaissance Florence. Slowly Leonardo’s Lisa began to come alive in my imagination. Now when I come to Florence—or even think of this beautiful city—I see her everywhere.
People often think of Italians as a very healthy population and I know that in the past you have been interested in health. Have you had thoughts to mingle your two passions for health and Italy in some kind of article or book for the future?
What a wonderful idea! I have written some posts about health on my blog, and a book on mental health that I wrote with my psychiatrist husband some years ago was translated as La Salute della Mente. I think Americans could learn a great deal from Italians about healthy eating—and Italians might learn some things about not smoking. I’m impressed that I see more Italians jogging these days than I did twenty years ago, but I still see many more smokers than in the U.S.
What is next for you? Are you currently working on another book?
My “day job” for many years has been writing college health textbooks. My daughter, who is training to be a psychotherapist, and I are collaborating on a college textbook called Personal Stress Management. I know that lo stress is a problem in Italy too, but I don’t know if a book on managing it would be of interest to Italians.
I plan to keep writing about Italy and Italian on my blog (www.becomingitalianwordbyword.typepad.com) and my La Bella Lingua group on Facebook. As for another book, I will have to keep coming back to Italy until I find a topic as intriguing as the real story of La Gioconda.
Thank you so much for your interest and your invitation. It’s been a true pleasure.
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Becoming Italian word by word,
Dianne Hales,
Istituto Europeo,
italian language,
Italy,
La bella Lingua,
La Gioconda,
Leonardo,
Lisa Gherardini,
Mona Lisa: A Life Discovered,
Monna Lisa
martedì 18 febbraio 2014
"ITALIAN WRITERS": Elizabeth Gilbert
by Louisa Loring
Elizabeth Gilbert is by now a well-known American author thanks to her best selling memoir Eat, Pray, Love: One Woman’s Search for Everything Across Italy, India and Indonesia in which she describes the year she spent abroad in search to rediscover herself through other cultures lenses after a divorce that left her feeling alone. She spent three months in each country, first in Rome where she was excited by the Italian language, the food and the Italian way of enjoying life fully. She then went to India where she spend time working on her spirituality and finally to Indonesian in search of finding balance.
When Gilbert arrived in Rome, knowing not one word of Italian, she jumped right in fully immersed herself in the daily life of the Romans by renting an apartment right in town and spending her days wondering the city, map-less and meeting people. When in Rome, right? At first, she had enrolled in an Italian language course but soon learned that the best way to experience a culture and do as the Italians really do is to meet Italians and be out in the streets, instead of in a classroom. With this revelation, Gilbert dropped her Language class and used her time to read the paper, talk to the old woman selling her vegetables at the daily market, dining at restaurants, getting lost in alleys and making new friends. In this way, Gilbert really learned the pleasure of life, as the Italians live life everyday by taking joy in the small acts of making the choice to cook a fresh meal at home, prepared in the way that the old lady had suggested. By the end of her months abroad, Gilbert had not set one foot in a museum but could sit down at a Roman trattoria, read a menu from top to bottom with no trouble and order a full course meal for her and her friends with no hesitation whatsoever. She had gained a sense of confidence and had rediscovered, first-hand, how to take joy in everything she did from the challenges of communication, to the endless hours spent lost in Rome and the “dinner for one”.
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Eat Pray Love,
Elizabeth Gilbert,
Istituto Europeo,
Italian writers,
Italy
A BORDERLINE MANAGER - Interview with Carlo Cammelli, Responsabile Settore Tecnologie e supporto ai processi ICT at Consiglio Regionale della Toscana
Carlo Cammelli |
Interview by Fabrizio Ulivieri
English
version by Louisa Loring
Would you start by telling us a bit about your
job and what you do here?
I
specialize in all things technology, which includes information, communication,
and technology. I don’t only work with
computers and all that revolves around them but also, telephony and all forms
of communication and services. I work in
very specific area - multimedia which includes everything that happens in the
Consiglio (Tuscan regional government) - production and postproduction. They also gave me the responsibility for all
that is printed, the typography. The world of communication and technology has
changed. Today it means being able to primarily give people the ability to
connect and interact, which is what we do.
What is the aspect most difficult about your
job and what you do?
The hardest
thing about my job is understanding what exactly people are asking me for and
how to respond to them in the right way.
Often, people will ask me for a service to help them and I need to find
the best one that will work the best for their situation. Often, I need to use my judgment and make an
assessment based on my knowledge of technological methods.
Yes, you really need to understand the market
and follow their trends.
Yes,
exactly. In fact, this is exactly what I
do and the role of the CIO has changed a lot in recent years. Now we have to understand how suitable
technology is for how people live and use it.
You are a bit of a ‘boarder-line’ man because
on one side you work for the Consiglio della Regione Toscana and so you have to
meet that demand. On the other side, you
are faced with the city of Florence. How can you facilitate the demands of both
the Consiglio della Regione Toscana and all the technological aspects and the
relationship with the city?
Today, this
is one of the most important questions that you could have asked me because the
idea of the presence of this institution, which is public and represents the whole
Tuscan society, is very significant.
This is an idea where technology can be used to communicate beliefs and
opinions and to make the citizens understand exactly what is happening. Lets use the recent example of the expansion
of the airport. It has been a long
battle. This is not something that we
advise on but rather, we look to understand how destructive or positive it is
for Florence. Technology permits us, in my opinion, to have
a clearer idea of what is going on; it allows us to see the whole picture. This is the most critical point that we work
on continually– to try to make people understand fully what is going on and
thus, they can learn how best to move forward.
Also, to understand the type of position the citizens take to these
changes. I think it is very important
for the opinions of the Florentine citizens to be taken into consideration.
Do you have any examples of specific projects
to give us an idea of how you work to connect the Consiglio and the city?
There are
two branches of this. The first is to
‘rendere manifesto’ (to inform people), that which is decided and that which is
actually achieved by the Consiglio.
Using the network, we make available a whole list of everything that is
going on and thus, anyone who wants can follow. We have also made it possible
to take part in the events going on here through the web in a very easy
way. If you have something else to do
and can’t participate in an event, you can search for exactly what you would
like to see by theme and this new system will steam that specific part of the
event. This makes everything clearer and
simpler. This is the first level. The second is that of interaction. A while back, we started a blog about the
health care plan that is important for many reasons, to hear the opinions of
the citizens. In this way, voices were
heard and some problems came out and were solved. Now we are working on the open data, which
is a huge initiative that allows citizens to see information about government
projects such as healthcare projects or urbanization projects without
mediation, which allows for collaboration.
What are you still working on and what would
you like to further change? Are you working towards a specific goal?
The
solution that I am trying to find is to raise the level of digitalization of
the organization. Digitalization is
really two things. Firstly, it doesn’t
mean using less paper and saving trees, it is not this. It is rather, a method to make information
visible and available faster and at our fingertips so we can share it. There are many institutions and systems that
rely heavily on paper but all the most important things cannot be accessed
solely in print form today because it slows the process of sharing and the idea
of rapid distribution. This is one of
the areas we are working very hard on.
This leads me to another question. Obviously, politicians aren’t always
‘digitalized’ or aren’t always up to speed with the most current method of
technological developments. How does
this pose problems for you?
Our system
of the Consiglio is made up of two main groups: the politicians and those who
offer services, or work at the Consiglio.
There are those who are always using technology in their work and making
sure all that is done is connected to the web.
And then there are those who don’t.
This creates a problem because those things that get accomplished and
worked on by those who are not ‘digitalized’ does not become identified and
acknowledged and they become marginalized.
What are some of the best parts of your job and
what are the parts least interesting?
I consider
myself fortunate because I have a job that I love. This is one of the most important things to
consider about work. A challenging
aspect is seeing the difference between what you think is happening and then
what is actually being done to change or not change things. Sometimes I see work being done as if our
work finishes within these walls but our work at the Consiglio should just be a
launching pad to jump off and move forward.
I believe that those as me, who believe and want to share information,
are working to find new ways to make information rapidly available but there
are still those who are scared and want to resist this technology and hide
information as if it was theirs alone to access.
To finish, can you give us a piece of advice as
how to face technology today and move forward?
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Carlo Cammelli,
comunication,
Consiglio Regionale della Toscana,
Istituto Europeo,
Italy,
technology,
Tuscan regional government
Etimologie e modi di dire italiani: la mozzarella
La mozzarella |
di Ilaria Gelichi
Oggi parliamo di cibo italiano e più precisamente del
formaggio più famoso del mondo: la mozzarella. Il nome di questa
prelibatezza tutta italiana nasce dal processo di preparazione: si ottiene
infatti mozzando con le mani una striscia di pasta. Da qui, con
l’aggiunta di un suffisso diminutivo, è nato il nome della mozzarella (nel XVI
secolo circa).
Esistono vari tipi di mozzarella: la classica tonda, quella
a forma di treccia, quella di bufala e quella di latte vaccino (la cosiddetta fior
di latte). La mozzarella di bufala viene prodotta principalmente in
Campania, ma anche in alcune province del Lazio meridionale e nella provincia
di Foggia; altrove invece è più comune la mozzarella fior di latte. In
Sardegna, in Abruzzo ed in parte del Lazio si produce la mozzarella pecorina,
chiamata anche mozzapecora, che si ottiene con l’aggiunta del caglio di
agnello.
La storia della mozzarella è fatta più che altro di leggende
ed ipotesi. Dato che la variante originale di questo formaggio prevede
l’utilizzo del latte di bufala, si pensa che l’origine della mozzarella sia
legata all’introduzione di questi animali nell’Italia meridionale: secondo
alcuni grazie ai Greci già nel VI secolo a.C., secondo altri grazie ai Normanni
verso l’anno Mille. Molti documenti medievali citano già la mozzarella con il
nome di “mozza”, ma quello in cui troviamo per la prima volta il nome attuale è
un testo di cucina scritto da un cuoco della corte Papale: si elencano tutti i
formaggi da lui serviti e tra questi c’è anche la mozzarella. Nei secoli
successivi la mozzarella inizia a diffondersi anche nel resto d’Italia e nel
Novecento la sua fama diventa mondiale.
Mozzarella in carrozza |
Fonte etimologia: L’Etimologico di A. Nocentini, le
Monnier Università
Contattaci! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Seguici su Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
etimologia,
Istituto Europeo,
lingua italiana,
mozzarella,
mozzarella di bufala,
mozzarella fiordilatte,
mozzarella in carrozza,
parmigiana di melanzane
martedì 11 febbraio 2014
I collaboratori dell'Istituto Europeo: Virginia Andrea Cerdá
Mi chiamo Virginia Andrea
Cerdá, sono nata a Villa María, Córdoba, Argentina, il 20 aprile
1978.
Ho
sempre avuto passione per le lingue straniere. Già alle medie studiavo
francese. Nel 2001 su suggerimento di Paola Gianaria, un' amica di famiglia, ho
cominciato a studiare italiano. Non mi è stato difficile imparare l'italiano
data la passione che avevo, ed ho, per la lingua del Bel Paese. Nel 2008 ho
fatto l’esame (come privatista) del primo anno presso la Dante
Alighieri di Villa María, e l'ho superato. Nel 2009 ho fatto l’esame del
secondo corso e del terzo corso insieme, due anni in uno.
Nel 2011 ho finito di
studiare alla Dante, e a dicembre dello stesso anno, ho ripreso lo lo studio
della Tecnicatura en Alimentos con Orientación Bromatológica nella mia città. Finalmente quest'anno finirò. Dico
"finalmente" perché io in realtà amo di piú studiare le lingue. Sono
anche appassionata di storia antica e amo fare sport.
Da
sette anni faccio lezioni di appoggio per i bambini che studiano italiano.
Da
circa due mesi ho cominciato a collaborare con l'Istituto Europeo scrivendo per
il loro blog.
Ho
accettato con entusiasmo perché questo mi permette di scrivere in italiano e
nella mia lingua, trattando temi che mi appassionano.
Ringrazio
davvero l'Istituto Europeo per l' opportunità che mi ha concesso.
Virginia
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Argentina,
Córdoba,
Istituto Europeo,
María,
Tecnicatura en Alimentos con Orientación Bromatológica,
Virginia Andrea Cerdá
Vegetarian Restaurants in Florence
by Louisa Loring
Maybe you
never thought about it or maybe you have been searching for a change from that
Florentine steak, but Florence
is home to many vegan and vegetarian options.
In a country where meat is a constant staple in the diet, it might
appear to be lacking in these types of restaurants but Florence is actually scattered with various
options, either for lunch, dinner or for a sweet snack.
Dolce Vegan: Via San Gallo, 92/r
This
restaurant serves not only organic, vegan lunches but is also home to a bakery
and catering service. With the newly
added raw menu as of December 2013, the restaurant keeps expanding. There are homemade pasta and rice dishes as
well as alternative meat proteins and creative beans. If you don’t have time to sit down, there is
also a take away option for those with busy schedules.
Bveg: Via Orti Oricellari
6/r
This bistro
offers both a vegetarian and vegan menu with various choices made with local
ingredients and produce. You can either
stop in for a proper meal or have one of their artesian beers or fresh squeezed
juices while profiting from their free Wi-Fi.
Caffellatte – La latteria: Via degli Alfani, 39/r
This whole
in the wall is plating up organic vegetarian dishes and desserts. Everything is run and handmade by the owners.
Come either for their brunch all day or
for a slice of cake and a cup of tea in the afternoon. You can also purchase local and fair trade
products such as tea, chocolate and milk.
Il Sedano Allegro: Via Farini 1/3 r
This
vegetarian restaurant was established in 1990 and is still a favorite
today. It is casual and quite but will
sure to please with a menu full of first and second course dishes such as baked
eggplant, strawberry risotto and vegetarian skewers.
Il Vegetariano: Via delle Ruote, 30/r
This roman
vegetarian restaurant has daily specials to accompany the daily fixed
menu. There are no waiters; the chef
serves you and you choose either to sit inside or outside on the terrace. Its cozy atmosphere and kind staff will keep
you coming back again and again.
Le Fate: Borgo Allegri, 9
This
restaurant has put a unique spin on its menu by bringing together astrology
with food. Every zodiac sign is paired
with a specific vegetarian or vegan friendly dish. There is also Wi-Fi and music.
La Raccolta: Via Giacomo Leopardi, 2/r
La Raccolta is both a health food store and a
restaurant in one. Since 1985, they have
been selling local and organic produce and goods while serving up vegan meat
options for lunch. They serve raw foods
and also accommodate those with gluten allergies. Dine in or take out, this place is a one
stop hit with all you need.
Ruths: Via Luigi Carlo
Farini, 2a
Although this restaurant does serve fish, the menu is lacto-vegetarian. Located in the Jewish quarter of town next to Sant’Ambrogio, Ruths will accommodate vegans upon request. If you are still working on your Italian skills, don’t worry because they speak English here.
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Bveg,
Caffellatte La latteria,
Dolce Vegan,
Florence,
Il Sedano Allegro,
Il vegetariano,
Instituto Europeo,
Istituto Europeo,
La raccolta,
Le fate,
Ruths,
vegan,
vegetarian,
vegetarian restaurants in Florence
lunedì 10 febbraio 2014
Etimologie e modi di dire italiani: il Carnevale
Il Carnevale di Viareggio |
di Ilaria Gelichi
Il periodo di Carnevale, festa tipica italiana e dei Paesi di religione cattolica, inizia tradizionalmente subito dopo la fine delle vacanze natalizie, tuttavia i festeggiamenti entrano nel vivo solitamente dopo qualche settimana. Questo dipende da quando cade la Pasqua: se è bassa (cioè se cade alla fine di marzo o ai primi di aprile) si comincia a festeggiare già a fine gennaio; se invece è alta (nella seconda o terza decade di aprile) come accade quest’anno, il Carnevale si può protrarre da metà febbraio fino all’inizio di marzo.
I Carnevali italiani “più celebri” cominceranno il prossimo fine settimana, 15-16 febbraio: Venezia, Viareggio, Fano, Ivrea si stanno preparando proprio in questi giorni all’inizio dei festeggiamenti, che culmineranno il Martedì Grasso (quest’anno il 4 marzo), giorno che segna la fine del Carnevale e l’inizio della Quaresima.
Ma qual è il significato della parola “carnevale”? Il termine deriva dal latino carnem levare, cioè “eliminare la carne” dai pasti. In antichità infatti si indicava con questa parola il banchetto del Martedì Grasso, in cui si consumavano pietanze a base di carne per l’ultima volta prima dell’inizio della Quaresima, periodo in cui si praticava il digiuno e l’astinenza dalle carni. In seguito, per estensione, la parola carnevale ha preso ad indicare l’intero periodo che precede la Quaresima.
Burlamacco, la maschera tradizionale di Viareggio |
Contattaci! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
study abroad Italy, music, Italian, Florence
carnevale,
Carnevale di venezia,
Carnevale di Viareggio,
Instituto Europeo,
Istituto Europeo,
italiano,
martedì garsso,
Pasqua,
Queresima,
significato della parola carnevale
venerdì 7 febbraio 2014
"ITALIAN WRITERS": DIANNE HALES
By Louisa Loring
Numerous
writers are drawn to Italy for inspiration and gain a wider view and
understanding of the world and history including the widely published and
award-winning journalist, Dianne Hales who has been coming to Italy for
research, travel and study for decades.
A native born American, she now lives in the San Francisco Bay Area with
her family, keeping busy with her writing.
Throughout her long career as a journalist, she has been a contributing
editor for various magazines such as Parade and American Health as well as a constant writer for The New
York Times, Readers' Digest, Washington Post and Woman's Day, amongst
many others.
Dianne
has won numerous prizes for her books and publications about health. Her books include: La Bella Lingua, Think
Thin, Be Thin, Just Like a Woman and Caring for the
Mind. She also is the author of the
best-selling college health textbook, An Invitation to Health, and
coauthor of An Invitation to Personal Change. At a certain point, Dianne fell in love with
learning the Italian language which pushed her to study for over two decades
both in Italy and in the U.S. through classes, conversation groups, CD’s and
films. In learning Italian, Dianne
realized that she had not only learned a new language but also, acquired a new
understanding of the world through the Italian culture. Slowly but surely, Dianne found herself
falling in love with the language, country, people and culture from which she
drew inspiration for her book La Bella Lingua, which takes readers through a journey about the
Italian language by knitting together etymology, stories and unexpected
connections and experiences in Italy.
Today, Dianne continues to share
her ever-growing knowledge of Italian through blogging. Great for prospective students wanting to
dive into the language and also, native Italian speakers, her blog and website
offer a vast amount of information in the hopes to share what the Italian
language has thought her about living, or rather, the art of living. Lately, Dianne has been working on her most
recent book, Mona Lisa: A Life Discovered,
which is scheduled to come out in August 2014.
When visiting Florence in one of
her many trips, Dianne found herself asking where the real Mona Lisa came from
and what is her story. And she did just
that. With Mona Lisa: A Life Discovered, she uncovers the story of Lisa
Gherardini, the girl in the most famous painting in the world by Leonardo da
Vinci through a thrilling mix of history, biography, and memoir. She paints a picture of Florence in fine
detail, emphasizing its beauty and cultural and historical richness by taking
readers through her life and exploring her daily rituals and lifestyle,
bringing in character from decedents living today.
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Dianne Hales,
Istituto Europeo,
La bella Lingua,
Mona Lisa: A Life Discovered
Chocolate fair 2014 in Florence
by Ilaria Gelichi
Are you fond for chocolate? Then you
cannot miss the 10th edition of the Chocolate Fair (Fiera
del cioccolato artigianale), that opens its doors in Florence
today, February 7 until Sunday, February 16 2014. The fair will be
held in Santa Maria Novella Square, near the train station and will
host chocolate artisans and foodbloggers. From 10 AM to 10 PM Italian
and international masters will wow tourists and locals with their
chocolate creations. In addition, you will find presentations of
books, workshops for adults and children but also a space dedicated
to charity.
Have a look at the official website for
more information: www.fieradelcioccolato.it
WHEN: 7-16 February 2014
WHERE: Piazza Santa Maria Novella,
Florence
OPENING HOURS: 10 AM – 10 PM
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
chocolate,
chocolate fair in Florence,
february 2014,
fiera del cioccolato artigianale Firenze,
Florence,
Instituto Europeo,
Istituto Europeo,
piazza Santa Maria Novella
giovedì 6 febbraio 2014
Do as the Italians Do: Aperitivo in Florence
by Louisa Loring
For
foreigners and travelers to Italy the idea of the
aperitivo is so fresh and sensible, that we begin to wonder why our own culture
never adopted the idea. If you haven’t
experienced an aperitivo hands on yet, you are sure to have been witness to
one, as they are hard to avoid.
Essentially, an aperitivo is the time typically between 7pm and 9:30pm
in a bar where you sip on a cocktail or glass of wine. This cocktail is like your ticket to the
buffet spreads that the bar offers. Once
you have ordered, you are free to fill your plate with the various snacks and
fully prepared first courses. Whether
you want to make a light dinner of it or need to tie yourself over before a
late dinner, your options are endless.
You will typically see plates of cheese and meets, pasta and rice
dishes, small sandwiches, crudité, salads and breads. If you are worried that you need to get there
right at opening, don’t be because they keep on refilling the bar with new
plates and dishes.
Something
that Italians really appreciate is taking pleasure in what they are doing and
truly enjoying it. This is nonetheless
true for drinking. They like to take
their time over a long chat or discussion over good company and something to
nibble on. This concept is unfamiliar in
other cultures but once unlocked, you wonder how you ever lived without
it. Aperitivi are great for students on
a budget because they are very wallet friendly going for about 8 euros. This being said, they are not just for those
on a budget. You can check out higher
end places such as B.Gallo in Piazza
del Duomo or SE.STO on top of the
hotel Westin in Piazza Ognissanti. If
you want to mingle with the locals, head to either Santo Spirito or San Niccolò
where you will find the piazzas chalk full of choices. In Santo Spirito, check out Pop Café for a vegetarian aperitivo or Volume, which also makes sweet and
savory crepes late into the night. In
San Niccolò, stop by Zoe or head
further down towards the tower for many other options. A little further off the beaten path in the
Campo di Marte area is Dogali,
where you can find various breads and pastas, all made by them fresh
everyday. It truly is worth the extra
trek.
The idea of an aperitivo is also something you can easily put together at home for your friends. It is a great way to invite many different people and get to know others. Try buying a couple of bottles of wine and then offering a typical Italian cocktail, the spritz, which is simply Aperol and prosecco. Plan ahead by making a few things that can be served at room temperature such as a frittata, a pasta dish and a plate of different meats and cheese accompanied by sliced bread and chips. Once guests start arriving, everything is already ready and all you have to do is enjoy your cocktail Italian style: with friends and over a good bite to eat.
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
More Feltrinelli bookstores in Florence soon
by Louisa Loring
With online
companies becoming more and more popular by offering low prices and growing at
an incalculable rate, mom and pop bookstores are more and more quickly being
forced to throw in the towel and call it quits.
For those of us who could spend hours browsing a bookstore looking for
staff picks and flipping through the newly released, this is a sad time. But, not all hope is lost with the
announcement of the Italian bookstore, Feltrinelli
that plans to open two more locations in Florence
to their already two locations in via Cavour (the international store) and in
via De’ Cerretani.
The first
new location is scheduled to open shortly in Piazza della Repubblica where the
old bookshop Edison
closed in November 2012. Modeled after
the Roman store, this Feltrinelli will
open with a new system RED (read, eat, dream) that brings together the pleasure
of reading with the pleasure of eating and drinking with its own
restaurant. In this way, the bookstore
manage to find a niche in the ever growing world of online competition by
offering people the opportunity to spend a rainy afternoon reading new books
while enjoying a plate of pasta or a good glass of wine. In addition, the franchise plans to open
another location in train station of Santa Maria Novella, which is sure to
ensure good business by reeling in all those travelers looking to pass the time
while waiting for their connecting train.
Contact us! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Like us! Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
bookstores in Florence,
Florence,
Instituto Europeo,
Istituto Europeo,
libreria Edison,
libreria Feltrinelli,
read eat dream,
RED
martedì 4 febbraio 2014
Etimologie e modi di dire italiani: la festa della Candelora
di Ilaria Gelichi
Oggi parliamo di una festa popolare italiana poco
conosciuta, che è appena trascorsa: la Candelora (2 febbraio). Si tratta di una
festa cristiana in cui la
Chiesa celebra la presentazione di Gesù al Tempio e la
purificazione di Maria con la benedizione delle candele. Questo perché, secondo
un precetto dell’Antico Testamento, una madre rimaneva impura nei primi 40
giorni dopo il parto – e il 2 febbraio cade appunto 40 giorni dopo il 25
dicembre, giorno della nascita di Gesù. Oggigiorno questa festa ha perso molte
delle sue caratteristiche tradizionali, tuttavia si usa ancora benedire i ceri
accesi; a Roma, ad esempio, l’offerta dei ceri al Papa è ancora una tradizione
molto solenne.
Ma le origini della Candelora sono molto più antiche e
veniva celebrata anche in alcune religioni precristiane, all’incirca nello
stesso periodo dell’anno (tra la fine di gennaio e l’inizio di febbraio). Ai
tempi dei Romani si celebravano i Lupercalia in onore del dio Fauno (in
latino Lupercus), il protettore del bestiame dall’attacco dei lupi. Per
i Romani il nuovo anno cominciava il 1° marzo e la festa era collocata quindi
quasi alla fine dell’anno e al culmine della stagione fredda. La somiglianza
tra le due feste sta nell’idea di purificazione che si ha in entrambe e
nell’usanza di accendere lampade e fiaccole.
Anche nella tradizione celtica irlandese esisteva una festa
molto simile alla Candelora: Imbolc, che trovandosi a metà strada
tra il solstizio d’inverno e l’equinozio di primavera segnava il passaggio dal
buio alla luce e simboleggiava risveglio e rinascita. La luce e la rinascita
sono le caratteristiche comuni che troviamo in moltissime culture europee.
In Italia la
Candelora ha anche un significato molto importante dal punto
di vista meteorologico: infatti, secondo la tradizione popolare, in base al
tempo che farà in questo giorno si può prevedere se l’inverno durerà ancora a
lungo o no. I proverbi variano da regione a regione e in alcuni casi hanno
addirittura significato opposto! In Toscana, ad esempio si usa dire:
« Pella
'Andelora
se pioe o se gragnola
dell'inverno semo fora;
ma se sole o solicello
semo ancor in mezzo a i'verno. »
se pioe o se gragnola
dell'inverno semo fora;
ma se sole o solicello
semo ancor in mezzo a i'verno. »
e cioè: per la
Candelora, se piove o grandina siamo fuori dall’inverno; ma
se c’è il sole siamo ancora in mezzo all’inverno. Questa versione vale anche
per gran parte d’Italia, ma ci sono alcune regioni in cui la previsione si
inverte, ad esempio il Veneto:
Col dì de'a
Candeòra
de l'inverno semo fora;
ma se piove o tira vento,
de l'inverno semo ancora 'rento. »
de l'inverno semo fora;
ma se piove o tira vento,
de l'inverno semo ancora 'rento. »
e cioè: per la Candelora siamo fuori dall’inverno, ma se piove o tira vento ci siamo ancora dentro.
Se cerchiamo bene, anche fuori dall’Italia esistono credenze simili: negli Stati Uniti e in Canada, proprio il 2 febbraio si celebra il Giorno della Marmotta (Groundhog Day). In questo giorno si osserva appunto una marmotta: se esce dalla sua tana e non riesce a vedere la sua ombra perché il cielo è nuvoloso, significa che l’inverno finirà presto. Se invece la marmotta si spaventa vedendo la propria ombra e rientra nella sua tana, allora significa che l’inverno durerà ancora 6 settimane. Questa festa deriva dalla tradizione scozzese del Candlemas Day, di nuovo una festa della luce, associata ad un proverbio molto simile a quello toscano: « If Candlemas Day is bright and clear, there'll be two winters in the year. » e cioè se quel giorno il cielo sarà sereno, l’inverno durerà ancora per molto.
Contattaci! info@istitutoeuropeo.it - www.istitutoeuropeo.it
Seguici su Facebook Istituto Europeo
study abroad Italy, music, Italian, Florence
Candelora,
Candlemas Day,
feste popolari italiane,
Giorno della Marmotta,
Groundhog Day,
Imbolc,
Istituto Europeo,
proverbi italiani,
tradizioni italiane